English | Odia (ଓଡ଼ିଆ) | French | German | Japanese | Spanish |
---|---|---|---|---|---|
How was the rainfall this year ? | ଏ ବର୍ଷ ବର୍ଷାପାଣି କେମିତି ଥିଲା ? | Comment était la pluie cette année? | Wie war der Niederschlag in diesem Jahr ? | 今年の降雨量はどう でしたか ? Kotoshi no kōu-ryō wa dōdeshita ka ? |
¿Cómo fue la lluvia este año ? |
How was your harvest this year ? | ଏ ବର୍ଷ ତୁମର ଫସଲ କେମିତି ହେଇଥିଲା ? | Comment s'est passée votre récolte cette année ? | Wie war deine Ernte in diesem Jahr ? | 今年の収穫はどうでしたか ? Kotoshi no shūkaku wa dōdeshita ka ? |
¿Cómo estuvo tu cosecha este año ? |
Did you have good harvest ? | ତୁମର ଭଲ ଫସଲ ହୋଇଥିଲା କି ? | Avez-vous eu une bonne récolte? | Hattest du eine gute Ernte? | 豊作ですか? Hōsakudesu ka? |
¿Tuviste buena cosecha? |
Is there any failure / loss of crops this year ? | ଏ ବର୍ଷ କୌଣସି ଫସଲ ହାନୀ ହୋଇଛି କି ? | Y a-t-il des pertes / pertes de récoltes cette année? | Gibt es in diesem Jahr irgendwelche Misserfolge / Ernteausfälle? | 今年作物の失敗/損失はありますか? Kotoshi sakumotsu no shippai/ sonshitsu wa arimasu ka? |
¿Hay alguna falla / pérdida de cultivos este año? |
If yes, what are the reasons ? | ଯଦି ହଁ, ତେବେ କେଉଁ କାରଣରୁ ହେଲା ? | Si oui, quelles sont les raisons? | Wenn ja, aus welchen Gründen? | はいの場合、理由は何ですか? Hai no baai, riyū wa nanidesu ka? |
En caso afirmativo, ¿cuáles son los motivos? |
Do you earn for your family ? | ତୁମେ ପରିବାର ପାଇଁ ରୋଜଗାର କର କି ? | Gagnez-vous pour votre famille? | Verdienst du für deine Familie? | 家族のために稼いでいますか? Kazoku no tame ni kaseide imasu ka? |
¿Ganas por tu familia? |
Is your earning adequate for your family ? | ପରିବାର ପାଇଁ ତୁମର ରୋଜଗାର ଯଥେଷ୍ଟ କି ? | Vos revenus sont-ils suffisants pour votre famille? | Ist Ihr Einkommen für Ihre Familie angemessen? | あなたの収入はあなたの家族にとって十分ですか? Anata no shūnyū wa anata no kazoku ni totte jūbundesu ka? |
¿Sus ingresos son adecuados para su familia? |
Are all of your family members capable of earning ? | ତୁମ ପରିବାରର ସମସ୍ତେ ରୋଜଗାରକ୍ଷମ କି ? | Tous les membres de votre famille sont-ils capables de gagner de l'argent? | Können alle Ihre Familienmitglieder verdienen? | あなたの家族全員が稼ぐことができますか? Anata no kazoku zen'in ga kasegu koto ga dekimasu ka? |
¿Todos los miembros de su familia son capaces de ganar? |
Do you get wages properly ? | ତୁମେ ଠିକ୍ ଭାବରେ ମଜୁରୀ ପାଉଛ କି ? | Avez-vous des salaires correctement? | Bekommst du die Löhne richtig? | あなたは適切に賃金を得ていますか? Anata wa tekisetsu ni chingin o ete imasu ka? |
¿Recibes los salarios correctamente? |
Do all the people collect forest produce ? | ସବୁ ଲୋକମାନେ ଜଙ୍ଗଲଜାତ ଦ୍ରବ୍ୟ ସଂଗ୍ରହ କରନ୍ତି କି ? | Est-ce que tout le monde ramasse des produits forestiers? | Sammeln alle Menschen Waldprodukte? | すべての人が森林産物を集めていますか? Subete no hito ga shinrin sanbutsu o atsumete imasu ka? |
¿Todas las personas recolectan productos forestales? |
Do they sell forest produce ? | ସେମାନେ ଜଙ୍ଗଲଜାତ ଦ୍ରବ୍ୟ ବିକ୍ରି କରନ୍ତି କି ? | Est-ce qu'ils vendent des produits forestiers? | Verkaufen sie Waldprodukte? | 彼らは森林産物を販売していますか? Karera wa shinrin sanbutsu o hanbai shite imasu ka? |
¿Venden productos forestales? |
Are they getting fair price in selling the forest produce ? | ଜଙ୍ଗଲଜାତ ଦ୍ରବ୍ୟ ବିକ୍ରିକରି ସେମାନେ ଉଚିତ୍ ମୂଲ୍ୟ ପାଉଛନ୍ତି କି ? | Obtiennent-ils un prix juste en vendant les produits forestiers? | Erhalten sie einen fairen Preis für den Verkauf der Waldprodukte? | 彼らは森林産物の販売で公正な価格を得ていますか? Karera wa shinrin sanbutsu no hanbai de kōseina kakaku o ete imasu ka? |
¿Están obteniendo un precio justo por vender los productos forestales? |
Where do they sell the forest produce ? | ସେମାନେ ଜଙ୍ଗଲଜାତ ଦ୍ରବ୍ୟକୁ କେଉଁଠାରେ ବିକ୍ରି କରନ୍ତି ? | Où vendent-ils les produits forestiers? | Wo verkaufen sie die Waldprodukte? | 彼らはどこで森林産物を売っていますか? Karera wa doko de shinrin sanbutsu o utte imasu ka? |
¿Dónde venden los productos forestales? |
What do you take / keep with you when you go to the forest ? | ତୁମେ ଜଙ୍ଗଲକୁ ଗଲାବେଳେ ସାଥିରେ କ’ଣ ଧରିକି ଯାଅ ? | Qu'est-ce que vous prenez / gardez avec vous quand vous allez dans la forêt? | Was nimmst du mit, wenn du in den Wald gehst? | 森に行くとき、何を持っていますか? Mori ni iku toki, nani o motte imasu ka? |
¿Qué llevas / guardas cuando vas al bosque? |
Which tourist spots are there near your village ? | ତୁମ ଗାଁ ପାଖରେ କେଉଁ କେଉଁ ଦର୍ଶନୀୟ ସ୍ଥାନ ଅଛି ? | Quels lieux touristiques y a-t-il près de votre village? | Welche Sehenswürdigkeiten gibt es in der Nähe Ihres Dorfes? | あなたの村の近くにはどの観光スポットがありますか? Anata no mura no chikaku ni wa dono kankō supotto ga arimasu ka? |
¿Qué lugares turísticos hay cerca de tu pueblo? |
Does any river / stream flow nearby your village ? | ତୁମ ଗାଁ ନିକଟରେ କୌଣସି ନଦୀ/ ନାଳ ଅଛି କି ? | Est-ce qu'une rivière ou un ruisseau coule à proximité de votre village? | Fließt ein Fluss / Bach in der Nähe Ihres Dorfes? | 村の近くに川や小川が流れていますか? Mura no chikaku ni kawa ya Ogawa ga nagarete imasu ka? |
¿Fluye algún río / arroyo cerca de tu pueblo? |
Is there any hill near your village ? | ତୁମ ଗ୍ରାମ ନିକଟରେ କୌଣସି ପାହାଡ଼/ ପର୍ବତ ଅଛି କି ? | Y a-t-il une colline près de votre village? | Gibt es einen Hügel in der Nähe Ihres Dorfes? | あなたの村の近くに丘はありますか? Anata no mura no chikaku ni oka wa arimasu ka? |
¿Hay alguna colina cerca de tu pueblo? |
Do you cultivate on the hill ? | ପାହାଡ଼ରେ ତୁମେ ଚାଷ କର କି ? | Cultivez-vous sur la colline? | Kultivierst du dich auf dem Hügel? | 丘で耕作していますか? Oka de kōsaku shite imasu ka? |
¿Te cultivas en la colina? |
Have you collected much sal seed this year ? | ଏବର୍ଷ ଜଙ୍ଗଲରୁ ଅଧିକ ଶାଳମଞ୍ଜି ସଂଗ୍ରହ କରିଛ କି ? | Avez-vous collecté beaucoup de graines de sal cette année? | Haben Sie dieses Jahr viel Saatgut gesammelt? | 今年はたくさんのサルの種を集めましたか? Kotoshi wa takusan no saru no tane o atsumemashita ka? |
¿Has recolectado mucha semilla de sal este año? |
Have you got any other grant from the government ? | ତୁମେ ସରକାରଙ୍କଠାରୁ ଅନ୍ୟ କେଉଁ ଅନୁଦାନ ପାଇଛ କି ? | Avez-vous reçu une autre subvention du gouvernement? | Haben Sie einen anderen Zuschuss von der Regierung? | 政府から他の助成金を受けましたか? Seifu kara hoka no josei-kin o ukemashita ka? |
¿Tienes alguna otra subvención del gobierno? |
Do both male and female hunt game animals for living ? | ଉଭୟ ମହିଳା ଓ ପୁରୁଷ ବଞ୍ଚିବା ପାଇଁ ପଶୁ ଶୀକାର କରନ୍ତି କି ? | Est-ce que les hommes et les femmes chassent le gibier pour vivre? | Jagen sowohl männliche als auch weibliche Wildtiere zum Leben? | 男性と女性の両方が生き物のためにゲーム動物を狩りますか? Dansei to josei no ryōhō ga ikimono no tame ni gēmu dōbutsu o karimasu ka? |
¿Tanto los hombres como las mujeres cazan animales de caza para vivir? |
What type of crops do they sow in their land ? | ସେମାନେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ବିହନ ସେମାନଙ୍କ ଜମିରେ ବୁଣିଥାନ୍ତି ? | Quel type de cultures sèment-ils sur leurs terres? | Welche Art von Getreide säen sie in ihrem Land? | 彼らは自分たちの土地にどんな種類の作物をsoいていますか? Karera wa jibun-tachi no tochi ni don'na shurui no sakumotsu o so ite imasu ka? |
¿Qué tipo de cultivos siembran en su tierra? |
Besides hunting, what do they do to earn their livelihood ? | ବଞ୍ଚିବା ପାଇଁ ଶୀକାର ବ୍ୟତୀତ ସେମାନେ ଆଉ କ’ଣ କରନ୍ତି ? | À part la chasse, que font-ils pour gagner leur vie? | Was tun sie neben der Jagd, um ihren Lebensunterhalt zu verdienen? | 狩猟に加えて、彼らは生計を立てるために何をしますか? Shuryō ni kuwaete, karera wa seikeiwotateru tame ni nani o shimasu ka? |
Además de cazar, ¿qué hacen para ganarse la vida? |
Is there a good harvest this year ? | ଏବର୍ଷ ଅମଳ ହୋଇଛି କି ? | Y a-t-il une bonne récolte cette année? | Gibt es dieses Jahr eine gute Ernte? | 今年は豊作ですか? Kotoshi wa hōsakudesu ka? |
¿Hay una buena cosecha este año? |
Is the paddy cultivation good ? | ଧାନ ଚାଷ ଭଲ ହୋଇଛି କି ? | La culture du paddy est-elle bonne? | Ist der Reisanbau gut? | 水田の栽培は良いですか? Suiden no saibai wa yoidesu ka? |
¿Es bueno el cultivo de arroz? |
Which type of animals do you keep in your house ? | ତୁମେ ଘରେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ପଶୁ ରଖିଛ ? | Quel type d'animaux gardez-vous dans votre maison? | Welche Tierarten halten Sie in Ihrem Haus? | あなたの家にはどの種類の動物がいますか? Anata no ie ni wa dono shurui no dōbutsu ga imasu ka? |
¿Qué tipo de animales tienes en tu casa? |
How many bullocks and cows have you got ? | ତୁମର କେତୋଟି ବଳଦ ଓ ଗାଈ ଅଛନ୍ତି ? | Combien de bœufs et de vaches avez-vous? | Wie viele Ochsen und Kühe hast du? | 何頭の牛と牛を飼っていますか? Nantō no ushi to ushi o katte imasu ka? |
¿Cuántos bueyes y vacas tienes? |
Why do you keep other birds and animlas in your house ? | ତୁମେ ଅନ୍ୟ ପଶୁପକ୍ଷୀ ଘରେ କାହିଁକି ରଖ ? | Pourquoi gardez-vous d'autres oiseaux et animlas dans votre maison? | Warum halten Sie andere Vögel und Tiere in Ihrem Haus? | なぜあなたは他の鳥やアニマルを家に置いているのですか? Naze anata wa hoka no tori ya animaru o ie ni oite iru nodesu ka? |
¿Por qué guardas otras aves y animlas en tu casa? |
Do you have cowshed ? | ତୁମର ଗୁହାଳ ଅଛି କି ? | Avez-vous une étable? | Hast du einen Kuhstall? | 牛舎はありますか? Gyūsha wa arimasu ka? |
¿Tienes establo? |
What do you use for cutting the paddy ? | ତୁମେ ଧାନ କାଟିବାକୁ କ’ଣ ବ୍ୟବହାର କର ? | Qu'est-ce que vous utilisez pour couper le paddy? | Womit schneidest du den Reis? | あなたは水田を切るために何を使いますか? Anata wa suiden o kiru tame ni nani o tsukaimasu ka? |
¿Qué usas para cortar el arroz? |
What kind of hunting implements do you use during hunting ? | ତୁମେ ଶୀକାର ବେଳେ କେଉଁ କେଉଁ ଶୀକାର ଉପକରଣ ବ୍ୟବହାର କର ? | Quel type d'instruments de chasse utilisez-vous pendant la chasse? | Welche Jagdgeräte verwenden Sie bei der Jagd? | 狩猟中はどのような狩猟用具を使用しますか? Shuryō-chū wa dono yōna shuryōyōgu o shiyō shimasu ka? |
¿Qué tipo de implementos de caza usas durante la caza? |
What is the roof of your house made of ? | ତୁମର ଘର କେଉଁଥିରେ ଛପର ହୋଇଛି ? | De quoi est fait le toit de votre maison? | Woraus besteht das Dach Ihres Hauses? | あなたの家の屋根は何でできていますか? Anata no ie no yane wa nani de dekite imasu ka? |
¿De qué está hecho el techo de su casa? |
Do you feel severe cold here in winter ? | ଏଠି ଶୀତ ଋତୁରେ ତୁମେ ପ୍ରବଳ ଥଣ୍ଡା ଅନୁଭବ କର କି ? | Vous sentez-vous un froid sévère ici en hiver? | Fühlen Sie sich hier im Winter sehr kalt? | ここで冬にひどい寒さを感じますか? Koko de fuyu ni hidoi samu-sa o kanjimasu ka? |
¿Sientes mucho frío aquí en invierno? |
How do the villagers earn their livelihood ? | ଗ୍ରାମବାସୀମାନେ କିପରି ଜୀବିକା ନିର୍ବାହ କରନ୍ତି ? | Comment les villageois gagnent-ils leur vie? | Wie verdienen die Dorfbewohner ihren Lebensunterhalt? | 村人はどのようにして生計を立てていますか? Murabito wa dono yō ni shite seikei o tatete imasu ka? |
¿Cómo se ganan la vida los aldeanos? |
Do they hunt only animals ? | ସେମାନେ କେବଳ ପଶୁ ଶୀକାର କରନ୍ତି କି ? | Est-ce qu'ils ne chassent que des animaux? | Jagen sie nur Tiere? | 彼らは動物だけを狩りますか? Karera wa dōbutsu dake o karimasu ka? |
¿Cazan solo animales? |
Why do they hunt animals ? | ସେମାନେ ପଶୁ ଶୀକାର କାହିଁକି କରନ୍ତି ? | Pourquoi chassent-ils les animaux? | Warum jagen sie Tiere? | なぜ彼らは動物を狩るのですか? Naze karera wa dōbutsu o karu nodesu ka? |
¿Por qué cazan animales? |
What is the name of the hill near your village ? | ତୁମ ଗାଁ ପାଖରେ ଥିବା ପାହାଡ଼ର ନାମ କ’ଣ ? | Quel est le nom de la colline près de votre village? | Wie heißt der Hügel in der Nähe Ihres Dorfes? | あなたの村の近くの丘の名前は何ですか? Anata no mura no chikaku no oka no namae wa nanidesu ka? |
¿Cuál es el nombre de la colina cerca de tu pueblo? |
What type of cultivation do you practise on the hill ? | ତୁମେ ପାହାଡ଼ରେ କ’ଣ ଚାଷ କର ? | Quel type de culture pratiquez-vous sur la colline? | Welche Art der Kultivierung übst du auf dem Hügel aus? | 丘でどのような栽培をしていますか? Oka de dono yōna saibai o shite imasu ka? |
¿Qué tipo de cultivo practicas en la colina? |
Is there terrace land on the hill ? | ପାହାଡ଼ ଉପରେ ଥାକ ଥାକ କରି ଜମି ଅଛି କି ? | Y a-t-il une terrasse sur la colline? | Gibt es Terrassenland auf dem Hügel? | 丘の上にテラスランドはありますか? Oka no ue ni terasurando wa arimasu ka? |
¿Hay terrazas en la colina? |
What do you harvest ? | ତୁମେ କ’ଣ ଅମଳ କର ? | Que récoltez-vous? | Was ernten Sie? | 何を収穫しますか? Nani o shūkaku shimasu ka? |
¿Qué cosechas? |
Which crops do you harvest much ? | ତୁମେ କେଉଁ ଶସ୍ୟ ବେଶୀ ଅମଳ କର ? | Quelles cultures récoltez-vous beaucoup? | Welche Ernten ernten Sie viel? | どの作物をたくさん収穫しますか? Dono sakumotsu o takusan shūkaku shimasu ka? |
¿Qué cultivos cosechas mucho? |
Where do you cultivate ? | ତୁମେ କେଉଁଠି ଚାଷ କର ? | Où cultivez-vous? | Wo kultivierst du? | どこで栽培していますか? Doko de saibai shite imasu ka? |
¿Dónde te cultivas? |
When do you harvest ? | ତୁମେ କେବେ ଅମଳ କର ? | Quand récoltez-vous? | Wann ernten Sie? | 収穫はいつですか? Shūkaku wa itsudesu ka? |
¿Cuándo cosechas? |
Have you got a good harvest this year ? | ତୁମର ଏହି ବର୍ଷ ଭଲ ଅମଳ ହୋଇଛି କି ? | Avez-vous eu une bonne récolte cette année? | Hast du dieses Jahr eine gute Ernte? | 今年は豊作ですか? Kotoshi wa hōsakudesu ka? |
¿Tienes una buena cosecha este año? |
Do the people practise only shifting cultivation ? | ଲୋକମାନେ କେବଳ ପୋଡ଼ୁଚାଷ କରନ୍ତି କି ? | Les gens ne pratiquent-ils que la culture itinérante? | Üben die Menschen nur eine wechselnde Kultivierung aus? | 人々は移動耕作のみを実践していますか? Hitobito wa idō kōsaku nomi o jissen shite imasu ka? |
¿La gente practica solo la agricultura itinerante? |
Is there any irrigation facility for agriculture ? | ଚାଷ ପାଇଁ ଜଳସେଚନର ସୁବିଧା ଅଛି କି ? | Existe-t-il des installations d'irrigation pour l'agriculture? | Gibt es eine Bewässerungsanlage für die Landwirtschaft? | 農業用の灌漑施設はありますか? Nōgyō-yō no kangai shisetsu wa arimasu ka? |
¿Hay alguna instalación de riego para la agricultura? |
How can you get better harvest from land ? | ତୁମେ କିଭଳି ଜମିରୁ ଅଧିକ ଅମଳ ପାଇ ପାରିବ ? | Comment pouvez-vous obtenir une meilleure récolte de la terre? | Wie kann man Land besser ernten? | どうすれば土地からより良い収穫を得ることができますか? Dōsureba tochi kara yoriyoi shūkaku o eru koto ga dekimasu ka? |
¿Cómo puedes obtener una mejor cosecha de la tierra? |
Is your pecuniary / financial condition well ? | ତୁମର ଆର୍ଥିକ ସ୍ଥିତି ଭଲ ଅଛି କି ? | Votre situation financière / financière est-elle bonne? | Ist Ihre finanzielle Situation in Ordnung? | あなたの金銭/財政状態は良好ですか? Anata no kinsen/ zaisei jōtai wa ryōkōdesu ka? |
¿Está bien su condición financiera / pecuniaria? |
How will be your financial condition well ? | କିଭଳି ଭାବରେ ତୁମର ଆର୍ଥିକ ପରିସ୍ଥିତି ଭଲ ହୋଇପାରିବ ? | Comment va bien votre situation financière? | Wie wird Ihre finanzielle Situation sein? | 財務状況はどうですか? Zaimu jōkyō wa dōdesu ka? |
¿Cómo será bien tu situación financiera? |
What can make your living style better ? | କ’ଣ କଲେ ତୁମର ଚଳଣୀ ଭଲ ହୋଇପାରିବ ? | Qu'est-ce qui peut améliorer votre style de vie? | Was kann Ihren Lebensstil verbessern? | あなたの生活スタイルを改善できるものは何ですか? Anata no seikatsu sutairu o kaizen dekiru mono wa nanidesu ka? |
¿Qué puede mejorar tu estilo de vida? |
What can be done to sort out your problems ? | ତୁମର ଅସୁବିଧା ସୁଧାରିବା ପାଇଁ କ’ଣ କରାଯାଇପାରେ ? | Que peut-on faire pour régler vos problèmes? | Was kann getan werden, um Ihre Probleme zu lösen? | あなたの問題を整理するために何ができますか? Anata no mondai o seiri suru tame ni nani ga dekimasu ka? |
¿Qué se puede hacer para resolver sus problemas? |
In which month do you start sowing seeds ? | କେଉଁ ମାସରେ ତୁମେ ବିହନ ବୁଣିବା କାର୍ଯ୍ୟ ଆରମ୍ଭ କର ? | En quel mois commencez-vous à semer des graines? | In welchem Monat beginnen Sie mit der Aussaat? | どの月に種をsoき始めますか? Dono Runa ni tane o so ki hajimemasu ka? |
¿En qué mes comienzas a sembrar semillas? |
How does the forest help us ? | ଜଙ୍ଗଲ ଆମକୁ କେଉଁ ପ୍ରକାରେ ସାହାଯ୍ୟ କରେ ? | Comment la forêt nous aide-t-elle? | Wie hilft uns der Wald? | 森林は私たちをどのように助けますか? Shinrin wa watashitachi o dono yō ni tasukemasu ka? |
¿Cómo nos ayuda el bosque? |
Why is the forest cover getting depleted? | ଜଙ୍ଗଲ କାହିଁକି କମି କମି ଯାଉଛି ? | Pourquoi le couvert forestier s'épuise-t-il? | Warum wird die Waldfläche erschöpft? | 森林被覆が枯渇しているのはなぜですか? Shinrin hifuku ga kokatsu shite iru no wa nazedesu ka? |
¿Por qué se está agotando la cubierta forestal? |
What should be done for afforestation ? | ବନୀକରଣ ପାଇଁ କ’ଣ କରିବା ଦରକାର ? | Que faut-il faire pour le boisement? | Was ist zur Aufforstung zu tun? | 植林のために何をすべきか? Shokurin no tame ni nani o subeki ka? |
¿Qué se debe hacer para la forestación? |
What do you use for fishing ? | ତୁମେ ମାଛ ଧରିବା ପାଇଁ କ’ଣ ବ୍ୟବହାର କର ? | Qu'est-ce que vous utilisez pour la pêche? | Was benutzt du zum Fischen? | 釣りには何を使いますか? Tsuri ni wa nani o tsukaimasu ka? |
¿Qué utilizas para pescar? |
What do you get from the forest in summer ? | ତୁମେ ଖରାଦିନେ ଜଙ୍ଗଲରୁ କ’ଣ ପାଅ ? | Qu'obtenez-vous de la forêt en été? | Was bekommen Sie im Sommer aus dem Wald? | 夏に森から何を得ますか? Natsu ni mori kara nani o emasu ka? |
¿Qué obtienes del bosque en verano? |
Do you collect sal leaves from the jungle ? | ତୁମେ ଜଙ୍ଗଲରୁ ଶାଳ ପତ୍ର ସଂଗ୍ରହ କର କି ? | Ramassez-vous les feuilles de sal de la jungle? | Sammeln Sie Salzblätter aus dem Dschungel? | ジャングルからサルの葉を集めていますか? Janguru kara saru no ha o atsumete imasu ka? |
¿Recoges hojas de sal de la selva? |
Which flowers do you collect from the jungle ? | ଜଙ୍ଗଲରୁ ତୁମେ କେଉଁ କେଉଁ ଫୁଲ ସଂଗ୍ରହ କର ? | Quelles fleurs cueillez-vous dans la jungle? | Welche Blumen sammelst du im Dschungel? | ジャングルからどの花を集めますか? Janguru kara dono Hana o atsumemasu ka? |
¿Qué flores recolectas de la jungla? |
Do you bring honey from the jungle ? | ଜଙ୍ଗଲରୁ ତୁମେ ମହୁ ଆଣ କି ? | Apportez-vous du miel de la jungle? | Bringst du Honig aus dem Dschungel? | ジャングルから蜂蜜を持ってきますか? Janguru kara hachimitsu o motte kimasu ka? |
¿Traes miel de la selva? |
Which fruits and roots do you collect from the jungle ? | ତୁମେ ଜଙ୍ଗଲରୁ କେଉଁ ଫଳମୂଳ ସଂଗ୍ରହ କର ? | Quels fruits et quelles racines récoltes-tu dans la jungle? | Welche Früchte und Wurzeln sammeln Sie im Dschungel? | ジャングルからどの果物と根を集めますか? Janguru kara dono kudamono to ne o atsumemasu ka? |
¿Qué frutas y raíces recolectas de la jungla? |
What type of fibre-materials do you collect from the jungle ? | ତୁମେ କେଉଁ କେଉଁ ତନ୍ତୁଜାତୀୟ ପଦାର୍ଥ ଜଙ୍ଗଲରୁ ସଂଗ୍ରହ କର ? | Quel type de matériaux en fibres collectez-vous dans la jungle? | Welche Art von Fasermaterial sammeln Sie aus dem Dschungel? | ジャングルからどんな種類の繊維材料を集めていますか? Janguru kara don'na shurui no sen'i zairyō o atsumete imasu ka? |
¿Qué tipo de materiales de fibra recolectas de la selva? |
What do you make from the fibres ? | ତନ୍ତୁଜାତୀୟ ପଦାର୍ଥରୁ ତୁମେ କ’ଣ କ’ଣ ତିଆରି କର ? | Que faites-vous des fibres? | Was machst du aus den Fasern? | 繊維から何を作りますか? Sen'i kara nani o tsukurimasu ka? |
¿Qué haces con las fibras? |
Do you collect Mohua flower from the forest ? | ତୁମେ ଜଙ୍ଗଲରୁ ମହୁଲ ସଂଗ୍ରହ କର କି ? | Collectionnez-vous les fleurs de Mohua dans la forêt? | Sammeln Sie Mohua-Blumen aus dem Wald? | 森からモフアの花を集めていますか? Mori kara mofua no hana o atsumete imasu ka? |
¿Recoges la flor de Mohua del bosque? |
Do you make only wine from the Mohua flower ? | ତୁମେମାନେ ମହୁଲରୁ କେବଳ ମଦ ତିଆରି କର କି ? | Ne faites-vous que du vin à partir de la fleur Mohua? | Machen Sie nur Wein aus der Mohua-Blume? | あなたはモフアの花からワインだけを作りますか? Anata wa mofua no hana kara wain dake o tsukurimasu ka? |
¿Solo haces vino de la flor de Mohua? |
Do you get adequate forest produce from the jungle ? | ତୁମେ ଜଙ୍ଗଲରୁ ଯଥେଷ୍ଟ ବନଜାତ ଦ୍ରବ୍ୟ ପାଉଛ କି ? | Obtenez-vous des produits forestiers adéquats de la jungle? | Bekommst du ausreichend Waldprodukte aus dem Dschungel? | ジャングルから十分な森林産物を入手していますか? Janguru kara jūbun'na shinrin sanbutsu o nyūshu shite imasu ka? |
¿Obtiene productos forestales adecuados de la selva? |
If not, what are its causes ? | ଯଦି ନୁହେଁ, ତାହେଲେ ଏହାର କାରଣ କ’ଣ ? | Si non, quelles sont ses causes? | Wenn nicht, was sind ihre Ursachen? | そうでない場合、その原因は何ですか? Sōdenai baai, sono gen'in wa nanidesu ka? |
Si no, ¿cuáles son sus causas? |
Do you collect oil seed from the forest ? | ଜଙ୍ଗଲରୁ ତୁମେ ତୈଳବୀଜ ସଂଗ୍ରହ କର କି ? | Ramassez-vous les graines oléagineuses de la forêt? | Sammeln Sie Ölsaaten aus dem Wald? | 森からオイルシードを集めていますか? Mori kara oirushīdo o atsumete imasu ka? |
¿Recogen semillas oleaginosas del bosque? |
What type of oil seed do you collect from the jungle ? | ତୁମେ କେଉଁ ପ୍ରକାର ତୈଳବୀଜ ଜଙ୍ଗଲରୁ ସଂଗ୍ରହ କର ? | Quel type de graines oléagineuses collectez-vous dans la jungle? | Welche Art von Ölsaaten sammeln Sie aus dem Dschungel? | ジャングルからどんな種類のオイルシードを集めますか? Janguru kara don'na shurui no oirushīdo o atsumemasu ka? |
¿Qué tipo de semillas oleaginosas recolectas de la selva? |
Which oil seed do you get much from the forest ? | ଜଙ୍ଗଲରୁ ତୁମେ କେଉଁ ତୈଳବୀଜ ଅଧିକ ପରିମାଣରେ ପାଅ ? | Quelles graines oléagineuses tirez-vous beaucoup de la forêt? | Welchen Ölsaat bekommen Sie viel aus dem Wald? | あなたは森からどの油の種を多く得ますか? Anata wa mori kara dono abura no tane o ōku emasu ka? |
¿Qué semilla oleaginosa obtienes mucho del bosque? |
Do you go to the forest with your dog ? | ତୁମେ ଜଙ୍ଗଲକୁ ଗଲାବେଳେ ତୁମ କୁକୁରକୁ ସାଥିରେ ନେଇ ଯାଅ କି ? | Allez-vous à la forêt avec votre chien? | Gehst du mit deinem Hund in den Wald? | 犬と一緒に森に行きますか? Inu to issho ni mori ni ikimasu ka? |
¿Vas al bosque con tu perro? |
What do you do after hunting ? | ଶିକାର ପରେ ତୁମେ କ’ଣ କର ? | Que faites-vous après la chasse? | Was machst du nach der Jagd? | 狩りをした後はどうしますか? Kari o shita nochi wa dō shimasu ka? |
¿Qué haces después de cazar? |
Do you distribute the meat among the neighbours ? | ପଡ଼ୋଶୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ତୁମେ ମାଂସ ଭାଗବଣ୍ଟା କର କି ? | Est-ce que vous distribuez la viande parmi les voisins? | Verteilen Sie das Fleisch unter den Nachbarn? | 隣人に肉を分配しますか? Rinjin ni niku o bunpai shimasu ka? |
¿Distribuyen la carne entre los vecinos? |
Do you eat together in your family ? | ପରିବାରରେ ସମସ୍ତେ ଏକାଠି ଭୋଜନ କର କି ? | Est-ce que vous mangez ensemble dans votre famille? | Essen Sie zusammen in Ihrer Familie? | 家族で一緒に食べますか? Kazoku de issho ni tabemasu ka? |
¿Comes juntos en tu familia? |
Do you do other cultivation except shifting cultivation ? | ପୋଡ଼ୁଚାଷ ବ୍ୟତୀତ ତୁମେ ଅନ୍ୟ ଚାଷ କର କି ? | Faites-vous une culture autre que la culture itinérante? | Üben Sie eine andere Kultivierung aus als eine Schichtkultivierung? | シフト栽培以外の他の栽培を行っていますか? Shifuto saibai igai no ta no saibai o okonatte imasu ka? |
¿Haces otro tipo de cultivo, excepto el cultivo itinerante? |
Do you get all things from the jungle ? | ତୁମେ ଜଙ୍ଗଲରୁ ସବୁ ଜିନିଷ ପାଅ କି ? | Obtenez-vous toutes les choses de la jungle? | Bekommst du alles aus dem Dschungel? | ジャングルからすべてのものを手に入れていますか? Janguru kara subete no mono o te ni irete imasu ka? |
¿Obtienes todas las cosas de la jungla? |
Do you completly depend on the forest for living ? | ତୁମେ ବଞ୍ଚିବା ପାଇଁ ଜଙ୍ଗଲ ଉପରେ ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ନିର୍ଭର କର କି ?? | Êtes-vous complètement dépendant de la forêt pour vivre? | Sind Sie völlig auf den Wald angewiesen, um zu leben? | 森に完全に依存して生活していますか? Mori ni kanzen ni izon shite seikatsu shite imasu ka? |
¿Depende completamente del bosque para vivir? |
Why are you cutting trees from the forest ? | ତୁମେ ଜଙ୍ଗଲରୁ କାହିଁକି ଗଛ କାଟୁଛ ? | Pourquoi coupez-vous des arbres de la forêt? | Warum fällen Sie Bäume aus dem Wald? | なぜあなたは森から木を切っているのですか? Naze anata wa mori kara ki o kitte iru nodesu ka? |
¿Por qué estás cortando árboles del bosque? |
“Forest is everything for the tribal people”. What is your personal view about this ? | ‘‘ଆଦିବାସୀମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଜଙ୍ଗଲ ହେଉଛି ସବୁକିଛି’’- ଏହା ଉପରେ ତୁମର ମତ କ’ଣ ? | “La forêt est tout pour le peuple tribal”. Quelle est votre vision personnelle à ce sujet? | "Wald ist alles für die Stammesleute". Was ist Ihre persönliche Meinung dazu? | 「森林は部族の人々のすべてです」。これについてのあなたの個人的な見解は何ですか? `Shinrin wa buzoku no hitobito no subetedesu'. Kore ni tsuite no anata no kojin-tekina kenkai wa nanidesu ka? |
"El bosque lo es todo para los pueblos tribales". ¿Cuál es su opinión personal sobre esto? |
Do you always struggle for existence / survival ? | ତୁମେମାନେ ବଞ୍ଚିବା ପାଇଁ ସର୍ବଦା ସଂଗ୍ରାମ କର କି ? | Est-ce que vous luttez toujours pour l'existence / la survie? | Kämpfst du immer ums Überleben? | あなたは常に存在/生存に苦労していますか? Anata wa tsuneni sonzai/ seizon ni kurō shite imasu ka? |
¿Siempre luchas por la existencia / supervivencia? |
Is it possible for a tribal to live without forest ? | ଜଙ୍ଗଲ ବିନା ଆଦିବାସୀ ବଞ୍ଚିବା ସମ୍ଭବ କି ? | Est-il possible pour un tribal de vivre sans forêt? | Kann ein Stamm ohne Wald leben? | 部族が森林なしで生きることは可能ですか? Buzoku ga shinrin nashi de ikiru koto wa kanōdesu ka? |
¿Es posible que un tribal viva sin bosque? |
Besides Mahua what other materials do you collect from jungle for preparing wine ? | ମଦ ତିଆରି ପାଇଁ ମହୁଲ ବ୍ୟତୀତ ଅନ୍ୟ କେଉଁ ଦ୍ରବ୍ୟ ଜଙ୍ଗଲରୁ ସଂଗ୍ରହ କର ? | Outre Mahua, quels autres matériaux récupérez-vous dans la jungle pour préparer le vin? | Welche anderen Materialien sammeln Sie neben Mahua aus dem Dschungel, um Wein zuzubereiten? | マフアの他に、ワインを準備するためにジャングルから他にどんな材料を集めていますか? Mafua no ta ni, wain o junbi suru tame ni janguru kara hoka ni don'na zairyō o atsumete imasu ka? |
Además de Mahua, ¿qué otros materiales recolectas de la selva para preparar el vino? |
Do you live happily now ? | ତୁମେ ବର୍ତ୍ତମାନ ସୁଖରେ ଚଳୁଛ କି ? | Vivez-vous heureux maintenant? | Lebst du jetzt glücklich? | あなたは今幸せに暮らしていますか? Anata wa ima shiawase ni kurashite imasu ka? |
¿Vives feliz ahora? |